Устный перевод на выставке

Практически все сферы бизнеса так или иначе связаны с зарубежными инвестициями, клиентами и партнерами: автомобильная промышленность, строительство, медицина, безопасность, банковские технологии и др. В каждой стране мира регулярно проводятся выставки с участием иностранных гостей. Для проведения международных выставок необходимы услуги синхронных и последовательных переводчиков, которые существенно облегчают общение с партнёрами и помогают наладить связи с потенциальными инвесторами. Участие переводчиков - это не только необходимое условие, но и правила хорошего тона, обеспечивающее комфорт для иностранных гостей.

Существует заблуждение, что переводчик, специализирующийся на какой-то тематике, может перевести всё что угодно без подготовки. Заказывая в бюро переводов переводчика на выставку, необходимо дать максимально возможное количество информации о компании, её товарах и услугах, передать буклеты и каталоги компании, которые помогут переводчику подготовиться к работе. Это обеспечит абсолютную гарантию того, что совершенно вся информация будет переведена четко, включая спецтерминологию и редко используемые выражения. Кроме того, что устный переводчик поможет вам найти общий язык с потенциальным клиентом или его представителем, он послужит показателем вашего статуса и внимательного отношения к партнерам по бизнесу, заботы об их комфорте. И напротив, отсутствие профессиональных переводчиков существенно затруднит общение, а в наши дни может послужить поводом для замешательства и недоумения.

Качественный устный перевод- это достаточно весомая часть хорошего расположения ваших потенциальных клиентов.