Идея машинного перевода стала известна широким массам 7 января 1954 года. Первая машина была создана благодаря сотрудничеству университета в Джорджтаун и IBM (Ай-Би-Эм), которые разработали модель 701, которая стала “мозгом” перевода. В машину загрузили 60 простых предложений на русском языке, которые достаточно точно переводились на английский. Обратите внимание, что этот эксперимент проводился в то время, когда компьютеры только начинали появляться и часто их называли “роботами” или “огромными мозгами”, и эти результаты были просто ошеломляющими, а в некоторых кругах даже пугающими.
Вот пример перевода простого предложения:
Русский: Мы передаём мысли посредством речей!
Английский: We transmit thoughts by means of speech.
Почему же учёные и лингвисты выбрали именно русско-английский перевод? Возможно, следующий пример даст тому объяснение.
Русский: Динамит приготовляется химическим процессом из нитроглицерина и примесью инертных соединений.
Английский: Dynamite is prepared by chemical process from nitroglycerine with admixture of inert compounds.
Холодная война. Вот оно что.