Рекомендации по переводу сайтов

перевод сайтов

На сегодняшний день многие компании переводят свои веб-сайты на другие языки, что бы развивать бизнес в других странах и получать новых клиентов. Часто, для того, что бы сэкономить, люди используют существующее доменное имя и просто добавляют страницы на сайт. Конечно, многоязычный сайт - это хорошая идея, однако, экономия - плохое маркетинговое решение. Просто переводить контент сайта на другие языки - это не совсем хорошая идея. Больше пользы будет, если вы будете использовать одноязычную версию для каждого домена и откроете представительство в стране, где вы планируете развивать бизнес.

Также рекомендуется использовать хостинг для сайта в стране, на язык которой вы перевели сайт. Идеальным вариантом будет, если вы в придачу откроете офис в этой стране. Когда вы создали сайт и выбрали доменное имя - вы начинаете свой бизнес, а открыв офис в стране, используя её родной язык, вы имеете больше возможностей чем если бы вы просто добавили несколько страниц на ваш сайт.

Взяв новое доменное имя и используя один язык для всего сайта, вы создаёте эквивалент нового Интернет бизнеса на этом языке. Другие веб-сайты будут рассматривать его, как самостоятельный сайт. И это плюс, поскольку вы получаете новые директории в локальных списках Yahoo. К тому же другие веб-сайты вашей тематики и на том же языке скорее заходят обменяться с вами ссылками. Например, вы продаёте украшения и на вас ссылаются многие сайты, которые пишут об украшениях, но они на русском. Когда вы создали сайт на английском об украшениях, другие веб-сайты подобной тематики на английском языке начнут ссылаться на вас. Поскольку внешние ссылки важны для поисковой оптимизации, хорошо стирать барьеры, такие как языковые, которые могут препятствовать продвижению.