"Как называют значёк "@" в разных странах

в белорусском – слімак или сьлімак (тар.)(«улитка»). в болгарском – кльомба или маймунско а («обезьяна»). в украинском – равлик («улитка»), мавпочка («обезьянка»), собачка или песик («собака») в нидерландском – apenstaartje («обезьяний хвостик»). в Израиле символ называют штрудель (от нем. Strudel в значении «водоворот», отнюдь не имеется в виду одноимённый пирог). в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском. во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», т.е. «коммерческое а». в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна). В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели). в Италии говорят chiocciola – улитка. такое же название используется на эсперанто, в Корее[источник?], Испании, Турции. в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» – «а с хоботом». в Норвегии говорят «krillalfa» (крёльальфа) – «а с завитком». в Чехии и Словакии Zavin – рольмопс (сельдь под маринадом). в Польше говорят maipa (обезьяна) такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении. в Тайване – мышка. в Финляндии – кошачий хвост. в Греции – уточка в Венгрии – червь, клещ. в Сербии – лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна) в Швеции – слон. во Вьетнаме – «скрюченная A». в латышском – et («эт»), заимствование из английского. в литовском – eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце. в польском – malka («ма?лка», «собака») в хорватском – majmun («маймун», обезьяна).